Caixa registradora quarta feira wlkp

Hoje, muitos poloneses trabalham no exterior e precisam de documentos traduzidos para o inglês. E muitas empresas polonesas que operam no ambiente global exigem que os candidatos à produção enviem seu currículo em um estilo estrangeiro, especialmente no estilo inglês. Na Polônia, quase nenhum dos candidatos a ler apresenta documentos de recrutamento traduzidos profissionalmente. E é muito importante confiar um currículo a um especialista.

Principalmente na Polônia, escrevemos nosso currículo ou carta de apresentação, raramente lidamos com uma pessoa especializada em recursos humanos. No entanto, isso geralmente é um erro que nos leva a perder nosso emprego em potencial. Embora falemos inglês em um título comunicativo, não podemos lidar com o vocabulário profissional especializado que geralmente aparece nos documentos de recrutamento. Embora pensemos que estamos indo bem, as frases que usamos para um falante nativo soam ruins, artificiais, imediatamente chamam a atenção em um texto mal traduzido, uma vez que uma pessoa que fala um determinado idioma desde o nascimento nunca realmente fala. O último deve cuidar da linguagem, sintaxe ou estilo gramatical apropriado.Infelizmente, é muito importante atender ao nível de habilidades linguísticas, permitindo que você escreva livremente um currículo perfeito em um estilo estrangeiro. Os empregadores confirmam que seus textos no estilo inglês estão cheios de erros de digitação, palavras ausentes, erros gramaticais, transferência de estruturas de frases polonesas para o texto. É claro que, para um polonês, esse currículo será simples, porque as regras que ele, como nós em polonês, mas um inglês nativo podem adicionar problemas reais. Então, ele inconscientemente agrava seu caso durante o recrutamento e às vezes até determina seu fracasso.O constrangimento específico é causado por deficiências no currículo se tivermos habilidades avançadas no idioma inglês no grupo de idiomas. É meia pobreza se aprender uma língua estrangeira em um local específico não nos ajudar em um trabalho simples. Pior ainda, se esse é um dos requisitos básicos para responder a uma posição específica, algo que envolveremos diariamente nos negócios em casa. Então os erros no currículo certamente serão desqualificantes. Portanto, vale a pena investir em uma tradução especial de currículo.

fonte: