Tradutor de musica

O trabalho de um intérprete simultâneo é tedioso e une não apenas o aprendizado de idiomas. O candidato para a última frase deve necessariamente estar disponível em um nível claro e não se trata apenas da inclinação de se definir no idioma a seguir.

O intérprete deve ter as habilidades de conciliação apropriadas. Sim, ele não é um advogado e sua função é apenas ou até a transferência de dados de um para o outro lado. Esta informação não deve estar sujeita a reprodução e, em circunstância alguma, deve constituir alteração. No entanto, durante o qual uma discussão eficaz é mostrada, o papel do tradutor como pessoa que tonifica as declarações de determinadas pessoas não pode ser superestimado. Freqüentemente, um intérprete em uma posição próxima precisa decidir se deve explicar exatamente o que seu cliente está dizendo ou se permitir uma fala moderada.

Um intérprete simultâneo deve ser uma pessoa excepcionalmente durável e relaxante com sua presença. Em nenhum caso ele deveria ser perturbador e sucumbir a rajadas de emoção. Além disso, ele deve trabalhar sem reservas e desenvolver decisões rapidamente.

Sua forma de linguagem, é claro, também é de grande importância - se não a maior -. Um intérprete é a maior tarefa de qualquer outro tradutor, porque geralmente não há tempo para verificar nenhuma palavra ou, por exemplo, a fraseologia do dicionário. Solicitar repetição também é aceito como verde no caso de discussões ou negociações em grande nível, que pode afetar significativamente o grupo de acordos. Além disso, a tradução fluente economiza tempo, e isso - como é conhecido - na fábrica é particularmente importante.

Pensando em seguir o caminho como intérprete, devemos pensar se existimos em forma para lidar com o estresse associado a essa posição e a responsabilidade que permanece por trás dela. É um trabalho que sempre permitirá a demanda de pessoas boas, se desloca ao redor do mundo e o desenvolvimento pessoal contínuo. Afinal, o tradutor deve estar constantemente aprendendo sobre o problema de suas traduções - e no mesmo dia em que ele pode criar para escritores, no dia seguinte participa do simpósio técnico e médico. Tudo depende apenas de seu conhecimento e energia de adquirir rapidamente um recurso de palavras.

Os intérpretes simultâneos mais talentosos podem ganhar quantias realmente enormes - o que deve ser uma recompensa orgulhosa por muito trabalho.